Lễ Độc Lập Hoa Kỳ: July 4

“ Chúng tôi khẳng định những chân lý này là hiển nhiên, mọi người sinh ra đều bình đẳng, họ được Tạo Hóa ban cho một số quyền tất yếu bất khả xâm phạm, trong đó có quyền sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc…”

Đó là đoạn mở đầu Tuyên Ngôn Độc Lập Hoa Kỳ được thông qua Quốc Hội Lục Địa lần thứ 2 tại Pennsylvania, Philadelphia ngày 4 tháng 7 năm 1776.

Tuyên ngôn công bố trong tình trạng chiến tranh với Vương quốc Liên Hiệp Anh của 13 thuộc địa Miền Đông Hoa Kỳ gồm 3 khu vực:
– Khu  New England:  Connecticut – Massachusetts – New Hampshire – Rhode Island  (4)
– Khu  Miền Trung:  Delaware – New Jersey – New York – Pennsylvania  (4)
– Khu  Miền Nam:  Georgia – Maryland – Bắc Carolina – Nam Carolina – Virginia  (5)

Bản Tuyên Ngôn liệt kê 27 điểm bất bình của 13 thuộc địa chống đối vua George III  Anh quốc.

Năm người được Quốc Hội đề cử soạn thảo Tuyên Ngôn gồm: John Adam – Benjamin Franklin – Robert Livington – Roger Sherman – Thomas Jefferson (trưởng nhóm soạn thảo văn bản)

Chủ tịch Quốc Hội John Hamcock ký chứng thực cùng các đại diện Tiểu bang.
Ngay hôm sau 1 bản sao được hỏa tốc chuyển đến cho Tổng chỉ huy Quân đội tướng George Washington và ông đã trịnh trọng đọc trước quân đội cùng dân chúng bao quanh cổ võ phấn khởi đồng lòng chiến đấu cho Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ.
Tại thành phố Boston dân chúng tràn ra đường reo mừng vì được chính thức trở thành công dân quốc gia độc lập, và kéo sập tượng vua George III.
Rhode Island bắn 13 phát súng chào mừng.
Ngày 6/7/1776 báo đầu tiên đăng Tuyên Ngôn Độc lập là Pensylvania Evening Post.
Ngày 8/7/1776 công bố trước dân chúng tại Independence Square, Philadelphia với hồi chuông lịch sử mang tên Province Bell sau đổi thành Liberty Bell.

Kể từ 4/7/1776 đến nay Hoa Kỳ kỷ niệm 245 năm giành độc lập từ Đế quốc Anh.
Ngày lễ Độc Lập Hoa Kỳ đã có từ Thế kỷ 18, nhưng được chính thức công nhận là ngày lễ nghỉ toàn Liên bang từ năm 1938.

Hoa Kỳ được gọi là Hiệp Chủng Quốc vì gồm nhiều sắc dân từ nhiều nước khác nhau đến đây tìm cuộc sống tự do nhân bản, tránh sự đàn áp bóc lột của những chế độ quân phiệt độc tài và cộng sản tàn ác diệt chủng.
Mừng Lễ Độc Lập không phân biệt chủng tộc màu da, văn hóa cùng chung niềm vui trên quê hương thứ hai họ đã chọn lựa.

Ngày Lễ Độc Lập hay Quốc Khánh với Quốc Kỳ và Quốc Ca đúng nghi thức hoàn hảo truyền thống của quốc gia độc lập.

– Quốc kỳ:

Hoa Kỳ đất nước Cờ Hoa với lá Quốc kỳ
– Cờ Sao sọc (Stars and Stripes hay Old Glory) ra đời ngày 14/6/1777 gồm 13 đường kẻ ngang 7 đỏ 6 trắng và 13 ngôi sao (tượng trưng 13 tiểu bang tiên khởi) và từ 4/7/1960 thành 50 ngôi sao như ngày nay.

Trong Cách Mạng Mỹ tướng Washington đã yêu cầu Betsy Ross may lá cờ này.
Các phi hành gia Appolo 11 đã cắm Quốc Kỳ kỷ niệm trên mặt trăng ngày 20/7/1969.

– Quốc ca:
The Star-Spanged banner (Lá cờ lấp lánh sao)
– Lời do Francis Scott Key viết năm 1814 lấy cảm hứng khi pháo đài McHenry bị quân Anh ném bom oanh tạc vào đêm 13/9/1814
– Phần phổ nhạc do NS John Smith thực hiện
– Quốc Hội đề nghị lên TT Herbert Hoover qua Dự luật công nhận bản nhạc là Quốc ca Hoa Kỳ ngày 3/2/1931.

Tiếp nối bản Quốc ca mừng Lễ Độc Lập là những nhạc phẩm quen thuộc như: God Bless America – America The Beautiful – My Country – Star and Stripes Forever – Psalm of Joy.

Lễ Hội tổ chức diễu hành, bắn pháo bông, ca nhạc, thể thao, trò chơi ngoài trời, tụ họp gia đình và thân hữu mở tiệc mừng…

Chúc Mừng Lễ Độc Lập Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ !!!  

                       God Bless America !!!

* Phụ dẫn về Quốc Kỳ & Quốc Ca Hoa Kỳ và 2 Tổng Thống nổi bật nhất.

 

– Quốc kỳ 13 ngôi sao biểu tượng cho 13 Tiểu bang tiên khởi có từ ngày 14/6/1776.

 

 

– Quốc kỳ 50 ngôi sao biểu tượng cho 50 Tiểu bang có từ ngày 4/7/1960 cho đến nay.

 

+ Quốc Ca :

– Bản tiếng Anh:  The Star-spangled Banner.
O say can you see, by the daw’s early light
What so proudly we hail’d at the twilight’s last gleaming
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight
O’er the ramparts me watch’s were so gallantly streaming ?
And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air
Gave proof  through the night that our flag was still there
O say does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

– Bản dịch sang tiếng Việt: Lá Cờ lấp lánh ánh sao.
Ô này bạn có thấy, bởi ánh nắng sớm bình minh,
Điều gì thất tự hào mà chúng ta chào trong ánh hoàng hôn lấp lánh cuối cùng,
Những sọc rộng và những ngôi sao sáng của ai qua cuộc chiến đầy gian khổ,
Trên các thành lũy nơi chúng ta canh giữ tràn đầy nghĩa khí anh hùng
Và những hỏa tiễn đỏ chói, các quả bom nổ trong không khí,
Đưa bằng chứng xuyên màn đêm rằng Lá cờ của chúng ta vẫn còn đó,
Ồ đó chính là ánh sao lấp lánh của Lá cờ đang bay phất phới
Trên miền đất của tự do và quê hương của lòng dũng cảm.

Nhân ngày mừng Lễ Độc Lập Hoa Kỳ, xin trích dẫn đôi dòng trong 2 bản diễn văn của 2 vị Tổng Thống được đánh giá nổi bật nhất trong 46 Tổng Thống Hiệp chủng quốc Mỹ, đó là:

– TT Tiên khởi lập quốc:  George Washington

– Diễn văn nhậm chức nhiệm kỳ đầu ngày 30/4/1789 của TT  George Washington :

“….Với ấn tượng những gì mà mình đã có, tuân theo mệnh lệnh của công chúng, để khắc phục những khó khăn hiện tại, tôi nghĩ điều thích hợp nhất trong hành động chính thức đầu tiên của mình là tha thiết khẩn cầu Chúa – Người tạo ra qui luật cho vũ trụ, Người điều khiển hội đồng của mọi quốc gia, Người có thể giúp con người bù đắp những khiếm khuyết của mình, ban phúc lành cho tự do và hạnh phúc của người Mỹ, bằng một chính phủ được thiết lập bởi chính họ vì những mục đích thiết yếu, một chính phủ có thể sử dụng mọi công cụ để đi tới thành công, phân chia nhiệm vụ cho từng chức năng.
Tôi cam đoan rằng lòng tôn kính mà các bạn gởi đến Đấng Sáng Tạo, tạo ra những lợi ích chung và riêng không ít hơn lòng tôn kính của tôi, cũng như không ít hơn của bất kỳ đồng bào nào của chúng ta…”

– TT Giải phóng chế độ nô lệ: Abraham Lincoln

– Diễn văn khánh thành Nghĩa trang quốc gia Gettyburg ngày 19/11/1863 của TT Abraham Lincoln :

“…Tám mươi bảy năm về trước, ông cha chúng ta đã khai sinh ra trên lục địa này một quốc gia mới, vốn được thai nghén trong tự do và hiến dâng cho lý tưởng được đề ra, rằng tẩt cả mọi người được Tạo Hóa sinh ra  bình đẳng…
…Chúng ta không thể hiến dâng, không thể tôn phong, không thể thánh hóa mảnh đất này. Chính những con người dũng cảm đã chiến đấu tại đây, dù còn sống hay chết, đã làm nó trở nên thiêng liêng, vượt xa khả năng kém cỏi của chúng ta để thêm hay bớt điều gì cho nó. Thế giới sẽ bớt chú ý, hay nhớ thật lâu những gì chúng ta đã nói hôm nay, những sẽ không bao giờ quên điều gì những con người ấy đã làm ở đây. Chính chúng ta những người còn sống, mới phải hiến dâng cho những công việc còn dở dang mà những người chiến đấu ở đây đã tiến hành một cách cao quý. Chính chúng ta mơi là người phải hiến dâng mình cho những nhiệm vụ lớn còn ở trước mặt…” 

ĐINH VĂN TIẾN HÙNG

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*